Page 49 - mag_118
P. 49

Γράφει ο Nίκος Σαραντάκος


                                                    https://sarantakos.wordpress.com







               treat (ή going Dutch) είναι να πλη-                   «που  ήρθε  από  αλλού»  (φυσικά
               ρώνει ο καθένας τα δικά του στην                      έχουμε  άρθρο) έχει ονομασία που

               ταβέρνα,  ενώ  Dutch  courage,  ολ-                   αναφέρεται στην Ινδία:στα τούρκι-
               λανδικό θάρρος, είναι η ψευτοπα-                      κα  (χίντι),  αλλά  και  στα  πολωνικά

               λικαριά  του  μεθυσμένου.  Τέτοια                     (indyk)  και  στα  ρώσικα  (indeyka),
               πολλά έχουν οι Άγγλοι για τους Ιρ-                    ενώ στα ολλανδικά έχουμε kalkoen

               λανδούς,  που  προσομοιάζουν  και                     που προέρχεται από την Καλκούτα
               με εθνοφαυλισμούς, όπως και όλοι                      της Ινδίας. Αντίθετα, στα πορτογα-

               για τους γείτονές τους.                               λικά  λέγεται  peru,  πως  ήρθε  από
               Παλιότερα  λέγαμε  «αρβανίτικο                        το  Περού,  όπως  και  στα  κροατικά

               κεφάλι» για τους πεισματάρηδες.                       (puran,  από  το  ιταλικό  peruano).
               Λέμε  «αρμένικη  βίζιτα»  την  επί-                   Στα  βουλγάρικα  και  στας  Σέρρας

               σκεψη που κρατάει πολύ. Πολύ πα-                      λέγεται  μισίρκα,  παναπεί  Αιγύ-
               λιότερα λέγανε «αρμενιακά μήλα»                       πτια, και βεβαίως στα αγγλικά λέ-

               τα βερίκοκα.                                          γεται turkey, από παλιότερο turkey
               Εκτός από τα περσικά μήλα του τίτ-                    hen,  τουρκόκοτα,  που  έκανε  τον                         49

               λου, υπήρχαν στην αρχαιότητα  και                     Ερντογάν να  αλλάξει το επίσημο
               μηδικά μήλα -τα κίτρα. Στη νεότε-                     όνομα της χώρας σε Turkiye.

               ρη εποχή δεν ξέρω αν το περσικό                       Σκόπιμα  έχω  αφήσει  κενά  στο  τε-
               χαλί  είναι  ειδικός  τύπος  χαλιού  ή                ράστιο  έτσι  κι  αλλιώς  αυτό  θέμα,

               απλώς  δηλώνει  ονομασία  προε-                       ιδίως στο τι λέγεται σε άλλες γλώσ-
               λεύσεως,  σαν  τα  γαλλικά  κρασιά                    σες.

               ή το σκοτσέζικο ουίσκι. Μάλλον το
               δεύτερο.

               Έχουμε  όμως  κάμποσα  ινδικά,
               και με αυτά θα κλείσω. Ας πούμε

               τα  ινδικά  χοιρίδια,  που  δεν  είναι
               γουρουνάκια,  ή  την  ινδική  καρύ-

               δα.  Έχουμε  και  την  ινδική  κάννα-
               βη, ενώ «το ινδικό» σκέτο είναι το

               λουλάκι, πρβλ. και indigo αγγλιστί.
               Και βέβαια, ινδική όρνις ή ινδόρ-

               νις ή ινδιάνος και μετά διάνος λε-
               γόταν ή λέγεται η γαλοπούλα. Και

               σε  άλλες  γλώσσες  το  πουλί  αυτό
   44   45   46   47   48   49   50   51   52   53   54