Page 64 - mag_120
P. 64

ΤΟ ΓΝΩΡΙΖΑΤΕ;


               Το φρούτο της εποχής,

                                 ξανά




               Δεν είναι βέβαιο αν οι αρχαίοι γνώ-                   να το θεωρήσουμε λάθος. Άλλωστε

               ριζαν τις φράουλες ούτε αν τις ονό-                   η λέξη δεν έχει πιθανή ελληνική ετυ-
               μασαν· η ονομασία χαμαικέρασος,                       μολογία).

               που είναι η φράουλα στην αυστηρή                      Στα κείμενα του 19ου αιώνα θα βρεί-
               καθαρεύουσα,  είναι  μεν  αρχαία,                     τε και τους δύο τύπους, φράγουλα

               αλλά,  τουλάχιστον  στον  Αθήναιο,                    και  φράουλα,  αλλά  από  το  1920
               αναφέρεται στα κούμαρα, διότι γί-                     και μετά ο τύπος φράουλα επικρα-

               νεται λόγος για δέντρο. Ωστόσο, ο                     τεί. Ο Κοραής γράφει στα Άτακτα:

               Διοσκουρίδης  (Περί  Ευπορίστων,  Α                   «Ο ονομαζόμενος από τους Γάλλους
               154) λέει ότι η χαμαικέρασος «πόα                     καρπός Fraise [δηλαδή η φράουλα]

               έστι  μικρά»,  θάμνος  δηλαδή,  και                   ομοιάζει το κόμαρον, και ημπορού-
               πρέπει να εννοεί τις άγριες φράου-                    με  να  το  ονομάσουμε  (επειδή  δεν

               λες,  που  είναι  αυτοφυείς  σε  πολ-                 ονοματοθετήθη  ακόμη)  "ημεροκό-
               λά μέρη της Ελλάδας, και λέγονται                     μαρον".»  Θα  συμφωνήσετε  ότι  η

               ακόμα και σήμερα χαμοκέρασα. Οι                       δανεική  ονομασία,  φράουλες,  εί-
   64
               Ρωμαίοι  πάντως  ήξεραν  τις  άγρι-                   ναι πιο βολική από την εξασύλλαβη
               ες  φράουλες  και  τις  είπαν  fraga                  πρόταση του Κοραή!

               terrestria, δηλαδή «επίγεια κούμα-                    Η  λατινική  ονομασία  του  καρπού
               ρα».  Από  αυτό  το  fragum,  fragula                 πέρασε  στις  λατινογενείς  γλώσ-

               με  τον  υποκορισμό,  προέκυψε  το                    σες (π.χ., fraise στα γαλλικά, fresa
               ιταλικό fragola, που πέρασε στα ελ-                   στα  ισπανικά),  αλλά  όχι  παραπέ-

               ληνικά, αρχικά ως φράγουλα, όπως                      ρα.  Στα  αγγλικά  η  φράουλα  λέγε-

               είδαμε και στον Παλαιολόγο.                           ται  strawberry,  όπου  berry  είναι  η
               (Παρένθεση:  Στο  βιβλίο  Η  γλώσ-                    δυσμετάφραστη  γενική  ονομασία

               σα  της  γεύσης  της  Μαριάννας  Κα-                  των  Αγγλοσαξόνων  για  όλους  τους

               βρουλάκη  διαβάζω  ότι  την  ονομα-                   μικρούς  απύρηνους  καρπούς,  συ-
               σία φράουλα την έπλασε πρώτος ο                       νήθως  του  δάσους,  ας  τους  πού-

               Βυζαντινός φαρμακοποιός Νικόλαος                      με μουροειδή, ενώ δεν ξέρουμε με
               Μυρεψός, που έζησε τον 13ο αιώ-                       βεβαιότητα  πώς  εξηγείται  το  πρώ-

               να.  Αυτό  δεν  μπόρεσα  να  το  δια-                 το συνθετικό, που βέβαια σημαίνει
               σταυρώσω  πουθενά,  και  επειδή  η                    «άχυρο».  Στα  γερμανικά  τουλάχι-

               πηγή της Καβρουλάκη (ένα αμερικα-                     στον  λέγονται  Erdbeere,  όπου  το

               νικό λεξικό που διατίθεται στο Δια-                   πρώτο συνθετικό σημαίνει γη.
               δίκτυο) δεν είναι αξιόπιστη, πρέπει                   Πάντως,  οι  φράουλες  που  τρώμε
   59   60   61   62   63   64   65   66   67   68   69